Teresa Pascual: Ai dori – Traducere Gabriela Căluțiu Sonnenberg

                                                         Otto Mueller

***

Ai dori

 

Ai dori să poți da voie cuvintelor

să-nvie iarăși tactul lucrurilor,

ritmul care trezește pielea nudă

umplând cu noutate fiecare amprentă,

 

să poți simți ochi peste ochi,

braț peste braț, să pășești

pe ostenita lumină a amiezii

sau pe griul asfalt al șoselelor.

 

 

Ai dori să-ți dea voie cuvintele

s-adulmeci suflul fiecărei stări

pătrunzând aerul pe care-l respiri.

 

Ai dori să poți repeta fiecare călătorie

reeditând întoarcerea fiecărei dimineți,

rătăcitele clipe dintre seninuri de-uitări.

Teresa Pasqual, Spania

Traducere: Gabriela Căluțiu Sonnenberg
din: Les hores (˶Orele”)

 

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s